کارشناسان زبانهای خارجی به عنوان پل ارتباطی بین زبانها، فرهنگها و تمدنهای مختلف، نقش بسیار مهمی را بر عهده دارند و ما را با اندیشهها و آثار نویسندگان، دانشمندان، متفکران و فیلسوفان جهان آشنا میسازند.
به همین دلیل رشتههای زبان خارجی در کشور ما
اهمیت ویژهای دارد یکی از این رشتهها، زبان
آلمانی است که دارای دو گرایش ادبیات و مترجمی است.
گرایش مترجمی زبان آلمانی:
دانشجوی مترجمی زبان آلمانی طی چهار سال مکالمه، نگارش و گرامر زبان آلمانی را از پایه و به طور اصولی فرا میگیرد و در نتیجه میتواند نامههای اداری و بازرگانی و متون مطبوعاتی را ترجمه کرده و در مراحل پیشرفتهتر، یک اثر ادبی یا یک کتاب را از زبان آلمانی به فارسی یا برعکس ترجمه کند.
البته دانشجویان برای رسیدن به
این مرحله باید تلاش پیگیر و مستمر داشته باشند زیرا بیشتر آنها در دانشگاه
از صفر شروع میکنند و حتی حروف الفبای آلمانی را در دانشگاه فرا میگیرند،
پس باید وقت زیادی صرف کرده و مطالعه آزاد داشته باشند تا بعد از فارغالتحصیلی
مترجم خوبی شوند.
درسهای این رشته در طول تحصیل :
دروس مشترک در گرایشهای زبان آلمانی:
در رشته آموزش زبان آلمانی ، دستور زبان
آلمانی ، درک مفهوم متن و تمرین بیان ،گفت و شنود و آزمایشگاه ، تجزیه و
تحلیل دستوری متن ، تمرین واژگان و اصطلاحات ، دستور پیشرفته ، اصول تحقیق
.
دروس
تخصصی گرایش مترجمی:
زبانشناسی همگانی ، جملهنویسی
و مقدمات انشاء ، ترجمه ساده از آلمانی ، زبان دوم (یک زبان اروپایی)،
اصول ترجمه، مبانی نگارش فارسی، انشا ، درآمدی بر ادبیات، ترجمه ساده از
فارسی ، ترجمه نامههای اداری و بازرگانی ، بررسی ترجمههای متون اسلامی
، تلخیص متون ، ترجمه پیشرفته از فارسی ، ترجمه متون علوم انسانی ، ترجمه
متون مطبوعاتی ، بررسی تطبیقی ساختمان دستور زبان فارسی و زبان آلمانی.